SEARCH
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Prev | Current Page 5 | Next

Various

"Notes and Queries, Number 40, August 3, 1850"

"
"Is it a party in a parlour?
Cramm'd just as they on earth revere cramm'd--
Some sipping punch, some sipping tea,
But, as you by their faces see,
All silent and all damn'd!
"A throbbing pulse the gazer hath," &c.
Part i., pp. 33, 39.
This last stanza was omitted in subsequent editions. Indeed, it is not
very easy to imagine what it could possibly mean, or how any stretch of
imagination could connect it with the appearance presented by a body in
the water.
To return, however, from this digression to the subject of translations.
In the passage already quoted, the reader has been presented with a
proof how well Dryden could compress the words, without losing the
sense, of his author. In the following, he has done precisely the
reverse.
"Lectus erat Codro Procula minor."--_Juv. Sat._ iii. 203.
"Codrus had but one bed, so short to boot,
That his short wife's short legs hung dangling out!"
In the year 1801 there was published at Oxford, in 12mo., a translation
of the satires of Juvenal in verse, by Mr.


Pages:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25