[15]
It is evident that the difference between the true and false
translations of the words, nec super eum ibius, nec super eum
mittemus, is of the highest legal importance, inasmuch as the true
translation, nor will we (the king) proceed against him, nor send
(any one) against him by force of arms, represents the king only in
an executive character, carrying the judgment of the peers and "the
law of the land" into execution; where as the false translation, nor
will we pass upon him, nor condemn him, gives color for the
exercise of a judicial power, on the part of the king, to which the
king had no right, but which, according to the true translation,
belongs wholly to th jury.
"Per legale judicium parium suorum."
The foregoing interpretation is corroborated, (if it were not already
too plain to be susceptible of corroboration,) by the true
interpretation of the phrase "per legale judicium parium suorum."
In giving this interpretation, I leave out, for the present, the word
legale, which will be defined afterwards.
Pages:
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71